Dulce María Granja ∞ Kant en México

Biblioteca Immanuel Kant

Traducir, comunicar, pensar.

Podemos decir que la importancia de traducir radica en que entender es traducir, y la comunicación humana es una traducción. De este modo, el asunto de la traducción nos lleva hasta los arcanos más recónditos del maravilloso fenómeno que es la lengua y el habla, mostrándonos la tensión vital de la existencia humana inscrita en el lenguaje.

a tarea de traducir tiene un carácter de afán denodado de perseguir con insistencia la forma idónea, pues aquella idea o sentimiento que se arremolina en el interior del pensador requiere hallar la forma en la que alcance la expresión más transparente y precisa, toda vez que el propósito estriba en sacudir al lector con la misma fuerza que palpita en los rincones del espíritu creador.

La importancia de la traducción descansa en la construcción de la Humanidad, porque como bien señala Goethe, sólo entre todos los hombres es vivido por completo lo humano.

Cada lengua engendra y da forma a una interpretación de la realidad, pero permanece incompleta, pues ninguna puede, por separado, satisfacer el propósito de reflejar el pensamiento en toda su plenitud.

La Universidad Autónoma Metropolitana, el Fondo de Cultura Económica y la Universidad Nacional Autónoma de México, unen esfuerzos para ofrecer al público la traducción de la obra kantiana, contribuyendo así a que podamos vivir por completo lo humano.


Cuerpo académico


Alemania y EUA 

  • Reinhard Brandt, profesor emérito, Universität Marbulg
  • Rüdiger Bubner, Universitiit Heidelberg
  • Norbert Hinske, profesor emérito, Universität Trier
  • Otfried Höffe, Universitiit Tübingen
  • Manfred Kuelin, Boston University
  • Matthias Lutz-Baclnnann, Universitiit Frankfurt am Main
  • Werner Stark, Kant-Archiv, Universitiit Marburg
  • Jurgen Stolzenberg, Universität Halle-Wittenberg
 

Iberoamérica

  • Mario Caimi, Universidad de Buenos Aires, Argentina
  • Francisco Cortés, Universidad de Antioquia, Colombia
  • Jorge Dotti, Universidad de Buenos Aires, Argentina
  • Miguel Giusti, Pontificia Universidad Cat6liea del Perú
  • Dulce Maria Granja, Universidad Autónoma Metropolitana, México
  • Gustavo Leyva, Universidad Autónoma Metropolitana, México
  • Roberto Torretti, profesor emérito, Universidad de Puerto Rico
  • Maria Xesr’is Vazquez, Universidad de Santiago de Compostela, España
  • Julio del Valle, Pontificia Universidad Catolica del Perú
  • José Luis Villacañas, Universidad de Valencia, España

Consejo Directivo

  • Dulce María Granja, Universidad Autónoma Metropolitana, México
  • Josu Landa, Universidad Nacional Autónoma de México
  • María Pía Lara, Universidad Autónoma Metropolitana, México
  • Gustavo Leyva, Universidad Autónoma Metropolitana, México
  • Teresa Santiago, Universidad Autónoma Metropolitana, México
 

Instituciones 

Fondo de Cultura Económica

Universidad Autónoma Metropolitana

  • Coordinación General de Difusión
  • Dirección General de Publicaciones y Promoción Editorial

Universidad Nacional Autónoma de México

  • Coordinación de Difusión Cultural
  • Dirección General de Publicaciones y Fomento Editorial

Obras publicadas


Crítica de la razón pura

Edición bilingüe alemán-español

Se ha dicho que la Crítica de la razón pura constituye la mayor innovación filosófica desde el platonismo. La razón había sido, hasta ese momento, el instrumento para la indagación de las primeras causas y los primeros principios de las cosas; con esta obra se convierte en el tema mismo de una investigación exhaustiva que analiza los límites de su validez y los campos en los que puede aplicarse con legitimidad.
Las consecuencias de esta formidable innovación del modo de pensar llegan hasta nuestros días y no han agotado todavía sus posibilidades. Las filosofías de los siglos XIX, XX y XXI no pueden sino constituirse en diálogo con ella.


Crítica de la razón práctica

Edición bilingüe alemán-español

Esta obra es parte esencial de la más importante y profunda filosofía moral escrita en los tiempos modernos. La aguda visión kantiana de las contradicciones de la razón técnico-instrumental y su peligroso predominio unilateral le permitió predecir el desafío más importante de cuantos hoy tenemos planteados: el desafío ético; es decir, el reto de construir un sujeto moral y político que se reconozca a sí mismo –y a los demás- como un fin en sí mismo y no como mero medio, cuyas acciones otorguen coherencia y sentido al proceso histórico de la evolución humana.


Observaciones sobre el sentimiento de lo bello y lo sublime

Edición bilingüe alemán-español

Ya desde este ensayo de juventud, Kant presenta a sus lectores la vital interrelación de las diversas facultades humanas, pues la vida es una experiencia infeliz cuando los sentimientos son menospreciados, y es gran infortunio la disociación entre sentimiento y razón. Kant nos mostrará que el sentimiento de lo sublime es la esencia del obrar moral y que el sentimiento de la belleza es, a su vez, símbolo de tal moralidad.
Es bien sabido que Kant abordó no poco de los problemas más arduos de la historia de la filosofía en los campos práctico y especulativo; sin embargo, a menudo se olvida que también abordó asuntos menos difíciles de una manera elegante y oportuna, con estilo ágil y ameno.


Los progresos de la metafísica

Edición bilingüe alemán-español

El tratado sobre Los progresos de la metafísica, publicado póstumo en 1804, ofrece el esbozo de una exposición sistemática de la filosofía de Kant. A pesar de haber quedado inconcluso, contiene valiosísimas explicaciones sobre los principales conceptos de la filosofía crítica. Temas particularmente difíciles, como el destino de la llamada metaphysica specialis o la deducción de las ideas de la razón, reciben aquí su esclarecimiento. En especial, la obra presenta una interpretación de conjunto de la filosofía trascendental, interpretación que es particularmente significativa por proceder de la mano del propio Kant. Este libro enriquece de manera inesperada nuestra comprensión del pensamiento filosófico.


Antropología en sentido pragmático

Edición bilingüe alemán-español

La Antropología kantiana, más que en la diversidad y relatividad de las culturas, se centra en los rasgos específicos de la especie humana, si bien para «ensanchar el volumen de la antropología» se recomiende viajar ­o al menos leer libros de viajes­ y prestar atención a las obras literarias y a las biog rafías, pues aunque en ellas la ficción invente y acuse ciertos rasgos, vienen a ser un extracto de la observación de lo que los hombres hacen debido a personas de inteligencia penetrante. En la primera parte se estudian sucesivamente las facultades intelectuales, conocimiento y sensibilidad, y las dependientes de la afectividad, las pasiones. En la segunda se describen los caracteres y su reflejo fisionómico en rasgos y gestos, terminando con observaciones en torno al carácter de la especie, de las razas y de los pueblos.